Press "Enter" to skip to content

Plaku tek ura

Një plak me syze prej rrathësh çeliku të praruar e me rrobat plot pluhur, qëndronte në një anë të rrugës. Tutje, përmes lumit, shtrihej një urë e vendosur mbi lundra, përmbi të cilën kalonin karro, kamionë, burra, gra e fëmijë. Karrot, të tërhequr nga mushkat e duke u përkundur, shkonin drejt bergut të sipërm nga ana e urës, me ushtarë që ndihmonin duke shtyrë rrotat. Kamionët endeshin andej-këndej, ndërsa fshatarët çapiteshin përmes pluhurit të dendur.
Detyra ime ishte të përshkoja urën, të vëzhgoja hyrjen e saj përtej e të zbuloja deri në ç’pike kishte përparuar armiku. E bëra detyrën dhe u ktheva në urë. Tani aty nuk kishte aq shumë karro dhe ca më pak këmbësorë. Vetëm plaku qëndronte ende atje.
“Nga vini?”, e pyeta. “Nga San Karlosi”, tha e buzëqeshi. Ishte qyteti i tij i lindjes, ndaj dhe i jepte kënaqësi tek e kujtonte, aq sa vinte dhe buzën në gaz. “Po kujdesesha për kafshët”, shpjegoi ai. “Oh!”, ia bëra unë, pa e kuptuar plotësisht. “Po”, vazhdoi ai, “siç e shihni, qëndrova për kafshët. Isha i fundit që e lashë San Karlosin.”
Nuk ngjasonte fare si bari a lopçar, ndërsa vështroja ato rrobat e tij të zeza gjithë pluhur, atë fytyrë të përhimtë e gjithashtu të pluhurosur, ato syze me rrathë çeliku të praruar, ndaj dhe i thashë: “Çfarë kafshësh qenë?” “Kafshë të ndryshme”, tha ai e tundi kryet. “Dhe unë u ndava prej tyre.”
Po vëzhgoja urën në një vend të dukshëm pranë Deltës së Ebros, duke u munduar të kuptoja se sa kohë do të duhej derisa të shihnim armikun e, në të njëjtën kohë, derisa të dëgjonim krismat e para, të cilat do të na sinjalizonin atë ngjarjen e fshehtë, që quhet mësymje. Ndërkaq, plaku qëndronte ende aty. “Po çfarë kafshësh qenë ato?”, e pyeta përsëri. “Tri qenë gjithësej”, shpjegoi ai, “dy dhi, një mace dhe katër çifte pëllumbash.” “Dhe i latë?”, e pyeta. “Po, për shkak të artilerisë. Kapiteni më tha që të largohesha për shkak të artilerisë.” “Dhe nuk keni fëmijë?”, e pyeta duke vështruar cepin e largët të urës, ku disa karro të vonuar nxitonin poshtë shpatit të bregut. “Jo”, tha, “vetëm kafshët kisha. Macja patjetër do të shpëtojë shëndoshë e mirë. Një mace mund të kujdeset për veten e saj, por nuk arrij të kuptoj se ç’mund të ndodhë me të tjerat.” “Ç’bindje politike keni?”, e pyeta. “Nuk kam asnjë bindje politike”, tha ai. “Jam shtatëdhjetë e gjashtë vjeç. Arrita të bëj dymbëdhjetë kilometra e nuk mendoj të vete më tutje.” “Ky vendi këtu nuk është i mirë për të ndenjur, – i thashë. – Po qe se do të shkoni, ja ku janë kamionët, në krye të rrugës që të çon për në Torteza.” “Do të pres pakëz, – tha, – pastaj do të iki. Po për ku shkojnë kamionët?” “Drejt Barcelonës”, i thashë. “Nuk njoh njeri në atë drejtim, – tha. – Por, megjithatë, ju faleminderit shumë! Edhe një herë, ju faleminderit shumë!” Më vështronte shumë i hutuar, shumë i lodhur, pastaj, thua se po ndante shqetësimin e vet me dikë: “Macja ka për të shpëtuar shëndoshë e mirë, jam i sigurt. Nuk ka asgjë për t’u shqetësuar për macen. Por të tjerat. Çfarë mendoni për të tjerat?” “Ndoshta edhe ato do të shpëtojnë shëndoshë e mirë.” “Kështu mendoni?” “Pse jo!”, thashë duke vështruar bregun e lartë, ku nuk kishte më asnjë karro.
“Po çfarë do të bëjnë ato nën artilerinë, kur mua më thonë t’i braktis tamam për shkak të saj?” “Mos e latë hapur kafazin e pëllumbave?”, e pyeta. “Po”, tha ai. “E pra, do të fluturojnë.” “Po, me siguri, do të fluturojnë. Por të tjerat… Është më mirë të mos mendosh për të tjerat”, shtoi ai. “Nëse tani e ndieni veten të çlodhur, unë po iki, – i thashë. – Ngrihuni e provoni të ecni.” “Faleminderit!”, tha dhe u ngrit më këmbë, duke u lëkundur sa nga njëra anë në tjetrën. Pastaj u rrëzua së prapthi në pluhur. “Po kujdesesha për kafshët”, tha mbyturazi, pa m’u drejtuar mua. “Kujdesesha, pra, për kafshët.”
Nuk më kishte mbetur asgjë tjetër për t’i bërë. Ajo ishte e diela e Lindjes dhe fashistët përparonin drejt Ebros. Ishte ditë e vrërët, me qiell të ulët dhe aeroplanët e tyre nuk u ngritën. Kjo, dhe fakti që macet dinë si të kujdesen për fatin e tyre, ishte e gjithë fatmirësia që plaku do të dëshironte ta ndiqte gjithnjë.

Përktheu Hysen Hidri

Autori
Ernest Heminguei

Be First to Comment

Lini një Përgjigje

Adresa juaj email s’do të bëhet publike. Fushat e domosdoshme janë shënuar me një *